| (b) Maintaining transportation links with reasonable precautions. | Ь) сохранение транспортных связей при проявлении разумных мер предосторожности. |
| This can happen in case the automatic valve and manual valve are placed in series without taking any precautions. | Это может произойти в том случае, если автоматический клапан и ручной вентиль установлены последовательно без применения каких-либо мер предосторожности. |
| A failure to take proper precautions in such a context constitutes a violation of the right to life. | Принятие надлежащих мер предосторожности в таком контексте является нарушением права на жизнь. |
| I should have taken more precautions. | Я должна была принять больше мер предосторожности. |
| My Bodyguard, Mr. Percy once had the misfortune of holding the stone without taking the necessary precautions. | Мой телохранитель, мистер Перси, имел несчастье взять камень, не приняв мер предосторожности. |
| First is the obligation to take precautions for the purpose of sparing civilians and civilian objects as much as possible. | Первое обязательство заключается в необходимости принятия мер предосторожности, чтобы в максимально возможной степени защитить гражданских лиц и гражданские объекты. |
| Past conflicts have provided examples of feasible precautions, including advance warning, which could be taken for the protection of civilian populations. | Прежние конфликты дают примеры возможных мер предосторожности, включая заблаговременное оповещение, которые могли бы приниматься для защиты гражданского населения. |
| Effective advance warnings are a part of these precautions. | В число этих мер предосторожности входит эффективное заблаговременное оповещение. |
| Develop the idea of leaving one's vehicle, indicating the precautions to be taken. | Разработать понятие необходимости покидать свое транспортное средство с указанием мер предосторожности, которые следует принимать. |
| No special precautions are necessary in handling chromium metal or its alloys. | В ходе работ с металлическим хромом и его сплавами особых мер предосторожности не требуется. |
| Officers have been killed in the line of duty by entering scenes containing hazardous materials without taking appropriate precautions. | Имели место случаи, когда сотрудники правоохранительных органов погибали при исполнении своих служебных обязанностей, находясь в замкнутом пространстве, содержащем опасные материалы, и не принимая надлежащих мер предосторожности. |
| No special precautions have been taken. | Никаких особых мер предосторожности не предпринималось. |
| Operating in the midst of ongoing conflicts also requires additional precautions such as arranging standby medical evacuation capacity. | Деятельность в условиях продолжающегося конфликта также требует принятия таких дополнительных мер предосторожности, как организация резервного потенциала для медицинской эвакуации. |
| The obligation is to take all feasible precautions. | Обязанность состоит в принятии всех осуществимых мер предосторожности. |
| Men were not taking the necessary precautions to protect their women, and needed to behave more responsibly. | Мужчины не принимают необходимых мер предосторожности для защиты женщин и должны вести себя более ответственно. |
| However, as with any form of exercise, improper execution and the failure to take appropriate precautions can result in injury. | Однако, как и любой вид физических упражнений, ненадлежащее исполнение и непринятие соответствующих мер предосторожности может привести к травмам. |
| I now understand the level of your precautions. | Теперь я понимаю уровень Ваших мер предосторожности. |
| Worse still, no precautions seem to be taken to prevent installations belonging to humanitarian organizations from being hit. | Еще хуже то, что никаких мер предосторожности для того, чтобы избежать попадания снарядов в здания гуманитарных организаций, судя по всему, никто не принимает. |
| Take-off and landing phases of aerospace objects will include many of the precautions of existing air traffic regulations. | Стадии взлета и приземления аэрокосмических объектов потребуют соблюдения многих мер предосторожности в соответствии с действующими правилами воздушного движения. |
| Those inmates were kept among the other detainees without any specific precautions. | Эти заключенные содержатся совместно с другими заключенными без каких-либо особых мер предосторожности. |
| A range of precautions have been instituted to reduce the risk to individual staff; a night-time curfew remains in effect. | С целью снижения риска для отдельных сотрудников был введен целый ряд мер предосторожности; по-прежнему действует режим комендантского часа в темное время суток. |
| UNMOT has been operating under stringent precautions, constantly analysing the situation and limiting itself to areas considered reasonably safe. | МНООНТ действует с соблюдением всех мер предосторожности, постоянно анализируя ситуацию и ограничивая свои операции теми районами, которые считаются более или менее безопасными. |
| However, disclosure is also possible in summary tabulation unless some precautions are taken. | Однако разглашение данных возможно через сводные таблицы, если не принять некоторых мер предосторожности. |
| One way to solve this problem could be to focus on the principle of precautions in attack. | Одно из решений этой проблемы может состоять в сосредоточении внимания на принципе принятия мер предосторожности при нападении. |
| Nepal therefore supports the peaceful use of this technology, but only with reliable precautions and non-discriminatory safeguards. | Поэтому Непал поддерживает мирное использование такой технологии, но только при условии надежных мер предосторожности и неизбирательных гарантий. |